# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Hristo Delchev <hristomail@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Hristo Delchev <hristomail@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 17:12-0500\n"
"Last-Translator: Sean Proctor <sproctor@gmail.com>\n"
"Language-Team: BULGARIAN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: includes/admin.php:25
#: includes/cadmin.php:27
msgid "You must be logged in as an admin."
msgstr "Трябва да си влезнал като администратор."

#: includes/admin.php:39
msgid "Create User"
msgstr "Създай Потребител"

#: includes/admin.php:44
#: includes/admin.php:103
#: includes/cadmin.php:82
#: includes/cadmin.php:121
#: includes/search.php:99
msgid "Submit"
msgstr "Изпрати"

#: includes/admin.php:47
#: includes/cadmin.php:124
msgid "User Name"
msgstr "Потребителско Име"

#: includes/admin.php:50
#: includes/login.php:98
msgid "Password"
msgstr "Парола"

#: includes/admin.php:53
msgid "Confirm Password"
msgstr "Потвърди Парола"

#: includes/admin.php:56
msgid "Make Admin"
msgstr "Направи Администратор"

#: includes/admin.php:86
#: includes/cadmin.php:60
msgid "Unsupported config type"
msgstr "Типа конфигурация не се поддържа"

#: includes/admin.php:98
msgid "Create Calendar"
msgstr "Създай Календар"

#: includes/admin.php:127
msgid "Calendar List"
msgstr "Календари"

#: includes/admin.php:145
msgid "User List"
msgstr "Потребители"

#: includes/cadmin.php:78
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: includes/cadmin.php:117
msgid "User Permissions"
msgstr "Потребителски Права"

#: includes/cadmin.php:125
msgid "Read"
msgstr "Четене"

#: includes/cadmin.php:126
msgid "Write"
msgstr "Запис"

#: includes/cadmin.php:127
msgid "Can Create Read-Only"
msgstr "Може да създава само за четене"

#: includes/cadmin.php:128
#: includes/display_day.php:82
#: includes/display_event.php:61
#: includes/display_event.php:124
msgid "Modify"
msgstr "Редактирай"

#: includes/cadmin.php:129
#: includes/calendar.php:559
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"

#: includes/cadmin.php:142
msgid "No Name"
msgstr "Без Име"

#: includes/cadmin.php:152
#: includes/display_event.php:63
#: includes/display_event.php:126
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"

#: includes/cadmin.php:163
msgid "Calendar Categories"
msgstr "Категории"

#: includes/cadmin.php:166
#: includes/category_form.php:28
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: includes/cadmin.php:167
#: includes/category_form.php:31
msgid "Text Color"
msgstr "Цвят на текста"

#: includes/cadmin.php:168
#: includes/category_form.php:33
msgid "Background Color"
msgstr "Цвят на фона"

#: includes/cadmin.php:173
msgid "Create category"
msgstr "Създай Категория"

#: includes/calendar.php:528
msgid "Add Event"
msgstr "Добави Събитие"

#: includes/calendar.php:532
#: includes/search.php:95
msgid "Search"
msgstr "Търси"

#: includes/calendar.php:536
msgid "View Month"
msgstr "Месечен Изглед"

#: includes/calendar.php:541
msgid "View date"
msgstr "Виж датата"

#: includes/calendar.php:545
msgid "Log out"
msgstr "Изход"

#: includes/calendar.php:549
#: includes/login.php:65
#: includes/login.php:86
msgid "Log in"
msgstr "Вход"

#: includes/calendar.php:555
msgid "Calendar Admin"
msgstr "Администриране"

#: includes/calendar.php:628
msgid "Week Start"
msgstr "Първи ден от седмицата"

#: includes/calendar.php:630
msgid "Monday (non-UK)"
msgstr "Понеделник (non-UK)"

#: includes/calendar.php:631
msgid "Monday (UK)"
msgstr "Понеделник (UK)"

#: includes/calendar.php:632
msgid "Sunday (USA)"
msgstr "Неделя (USA)"

#: includes/calendar.php:633
#: includes/globals.php:44
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"

#: includes/calendar.php:635
msgid "24 Hour Time"
msgstr "24-часово време"

#: includes/calendar.php:636
msgid "Calendar Title"
msgstr "Заглавие на календара"

#: includes/calendar.php:637
msgid "Maximum Subject Length"
msgstr "Максимална брой символи в темата"

#: includes/calendar.php:638
msgid "Public Permissions"
msgstr "Неоторизиран Достъп"

#: includes/calendar.php:640
msgid "Cannot read nor write events"
msgstr "Не може нито да чете, нито да създава събития"

#: includes/calendar.php:641
msgid "Can read but not write events"
msgstr "Може да чете, но не може да записва събития"

#: includes/calendar.php:642
msgid "Can create but not modify events"
msgstr "Може да създава, но не може да променя събития"

#: includes/calendar.php:643
msgid "Can create and modify events"
msgstr "Може да създава и променя събития"

#: includes/calendar.php:668
msgid "You do not have permission to do that: "
msgstr "Нямате необходимите права за да направите това"

#: includes/calendar.php:676
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: includes/calendar.php:678
msgid "Backtrace"
msgstr "Backtrace"

#: includes/calendar.php:698
msgid "Invalid action"
msgstr "Невалидно действие"

#: includes/calendar_delete.php:29
msgid "No calendar selected."
msgstr "Няма избран календар"

#: includes/calendar_delete.php:45
#: includes/category_delete.php:49
#: includes/event_delete.php:45
#: includes/user_delete.php:50
msgid "Confirm you want to delete:"
msgstr "Потвръдете изтриването"

#: includes/calendar_delete.php:47
#: includes/category_delete.php:51
#: includes/event_delete.php:47
#: includes/user_delete.php:52
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърди"

#: includes/calendar_delete.php:50
#: includes/category_delete.php:54
#: includes/event_delete.php:50
#: includes/user_delete.php:55
msgid "Deny"
msgstr "Отказ"

#: includes/category_delete.php:29
msgid "No category selected."
msgstr "Няма избрана категория"

#: includes/category_delete.php:62
msgid "You do not have permission to delete category: "
msgstr "Нямате права за да изтриете категорията"

#: includes/category_delete.php:67
msgid "Removed category: "
msgstr "Категорията Изтрита"

#: includes/category_delete.php:70
msgid "Could not remove category: "
msgstr "Не може да изтрия категорията"

#: includes/category_form.php:27
msgid "Category Form"
msgstr "Форма за Категории"

#: includes/category_submit.php:32
msgid "You do not have permission to add categories to all calendars."
msgstr "Нямате права за да добавите категории към всички календари"

#: includes/category_submit.php:36
msgid "You do not have permission to add categories to this calendar."
msgstr "Нямате права за да добавите категории към този календар"

#: includes/category_submit.php:49
msgid "Modified category: "
msgstr "Категорията променена: "

#: includes/category_submit.php:52
msgid "Created category: "
msgstr "Категорията създадена: "

#: includes/category_submit.php:55
msgid "Error submitting category."
msgstr "Грешка при създаването на категория."

#: includes/create_calendar.php:27
#: includes/options_submit.php:27
#: includes/user_create.php:27
#: includes/user_permissions_submit.php:27
msgid "Permission denied"
msgstr "Правата отказани"

#: includes/create_calendar.php:52
msgid "Calendar created."
msgstr "Календара е създаден"

#: includes/display_day.php:43
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: includes/display_day.php:44
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: includes/display_day.php:45
#: includes/event_form.php:31
#: includes/search.php:80
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: includes/display_day.php:56
msgid "Delete Selected"
msgstr "Изтрий Избраното"

#: includes/display_day.php:104
msgid "No events on this day."
msgstr "Няма събития за този ден."

#: includes/display_event.php:41
msgid "Invalid arguments."
msgstr "Невалидни аргументи"

#: includes/display_event.php:53
#: includes/display_event.php:116
msgid "You do not have permission to read this event."
msgstr "Нямате права да прочетете това събитие"

#: includes/display_event.php:68
msgid "at"
msgstr "в"

#: includes/display_event.php:70
#: includes/event_form.php:33
msgid "When"
msgstr "Кога"

#: includes/display_event.php:85
msgid "Previous Occurrence"
msgstr "Предишно Събитие"

#: includes/display_event.php:90
msgid "Next Occurrence"
msgstr "Следващо Събитие"

#: includes/display_event.php:94
msgid "View All Occurrences"
msgstr "Виж Всички Събития"

#: includes/display_event.php:140
msgid " at "
msgstr " в "

#: includes/display_month.php:68
msgid "last year"
msgstr "миналата година"

#: includes/display_month.php:70
msgid "last month"
msgstr "миналия месец"

#: includes/display_month.php:84
msgid "next month"
msgstr "следващ месец"

#: includes/display_month.php:86
msgid "next year"
msgstr "следваща година"

#: includes/event_delete.php:29
msgid "No event selected."
msgstr "Няма избрани събития."

#: includes/event_form.php:27
msgid "Event Form"
msgstr "Форма за Събития"

#: includes/event_form.php:28
#: includes/globals.php:79
#: includes/search.php:78
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: includes/event_form.php:35
#: includes/search.php:107
msgid "From"
msgstr "От"

#: includes/event_form.php:36
#: includes/search.php:116
msgid "To"
msgstr "До"

#: includes/event_form.php:38
msgid "Time Type"
msgstr "Времеви тип"

#: includes/event_form.php:39
#: includes/globals.php:63
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"

#: includes/event_form.php:40
#: includes/globals.php:64
msgid "Full Day"
msgstr "Цял Ден"

#: includes/event_form.php:41
#: includes/globals.php:65
msgid "To Be Announced"
msgstr "Да бъде обявено"

#: includes/event_form.php:42
#: includes/event_form.php:94
msgid "None"
msgstr "Няма"

#: includes/event_form.php:48
msgid "Repeats"
msgstr "Повторения"

#: includes/event_form.php:50
msgid "Never"
msgstr "Никога"

#: includes/event_form.php:52
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"

#: includes/event_form.php:54
#: includes/globals.php:67
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"

#: includes/event_form.php:56
#: includes/globals.php:68
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"

#: includes/event_form.php:58
#: includes/globals.php:69
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"

#: includes/event_form.php:60
#: includes/event_form.php:66
#: includes/event_form.php:73
#: includes/event_form.php:80
msgid "Every"
msgstr "Всеки"

#: includes/event_form.php:61
msgid "Repeat every how many days?"
msgstr "Колко дни да се повтори?"

#: includes/event_form.php:64
#: includes/event_form.php:71
#: includes/event_form.php:78
#: includes/event_form.php:85
msgid "Until"
msgstr "Докато"

#: includes/event_form.php:67
msgid "Repeat every how many weeks?"
msgstr "Колко седмици да се повтори?"

#: includes/event_form.php:74
msgid "Repeat every how many months?"
msgstr "Колко месеци да се повтори?"

#: includes/event_form.php:81
msgid "Repeat every how many years?"
msgstr "Колко години да се повтори?"

#: includes/event_form.php:91
msgid "Read-only"
msgstr "Само за четене"

#: includes/event_form.php:93
msgid "Category"
msgstr "Категория"

#: includes/event_submit.php:63
msgid "Unrecognized Time Type."
msgstr "Неразпознат Времеви Тип"

#: includes/event_submit.php:67
msgid "You do not have permission to write to this calendar."
msgstr "Нямате права да записвате в този календар"

#: includes/event_submit.php:98
msgid "Required field \"every-day\" is not set."
msgstr "Задължителното поле \"всеки ден\" не е попълнено."

#: includes/event_submit.php:101
msgid "every-day must be greater than 1"
msgstr "полето \"всеки ден\" трябва да е по-голямо от 1"

#: includes/event_submit.php:118
msgid "Required field \"every-week\" is not set."
msgstr "Задължителното поле \"всяка седмица\" не е попълнено."

#: includes/event_submit.php:120
msgid "every-week must be greater than 1"
msgstr "полето \"всяка седмица\" трябва да е по-голямо от 1"

#: includes/event_submit.php:138
msgid "Required field \"every-month\" is not set."
msgstr "Задължителното поле \"всеки месец\" не е попълнено."

#: includes/event_submit.php:140
#: includes/event_submit.php:160
msgid "every-month must be greater than 1"
msgstr "полето \"всеки месец\" трябва да е по-голямо от 1"

#: includes/event_submit.php:158
msgid "Required field \"every-year\" is not set."
msgstr "Задължителното поле \"всяка година\" не е попълнено."

#: includes/event_submit.php:177
msgid "Invalid event type."
msgstr "Невалиден тип на събитието"

#: includes/event_submit.php:191
msgid "Error submitting event."
msgstr "Грешка при създаването на събитието"

#: includes/form.php:98
msgid "Cannot add a non-form element to a form."
msgstr "Не може да се добави елемент към формата, който не е към нея"

#: includes/form.php:376
#: includes/form.php:440
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: includes/form.php:376
#: includes/form.php:440
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: includes/form.php:444
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: includes/form.php:447
msgid "Time:"
msgstr "Време:"

#: includes/globals.php:23
msgid "January"
msgstr "Януари"

#: includes/globals.php:24
msgid "February"
msgstr "Февруари"

#: includes/globals.php:25
msgid "March"
msgstr "Март"

#: includes/globals.php:26
msgid "April"
msgstr "Април"

#: includes/globals.php:27
#: includes/globals.php:52
msgid "May"
msgstr "Май"

#: includes/globals.php:28
msgid "June"
msgstr "Юни"

#: includes/globals.php:29
msgid "July"
msgstr "Юли"

#: includes/globals.php:30
msgid "August"
msgstr "Август"

#: includes/globals.php:31
msgid "September"
msgstr "Септември"

#: includes/globals.php:32
msgid "October"
msgstr "Октомври"

#: includes/globals.php:33
msgid "November"
msgstr "Ноември"

#: includes/globals.php:34
msgid "December"
msgstr "Декември"

#: includes/globals.php:38
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"

#: includes/globals.php:39
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"

#: includes/globals.php:40
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

#: includes/globals.php:41
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"

#: includes/globals.php:42
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"

#: includes/globals.php:43
msgid "Friday"
msgstr "Петък"

#: includes/globals.php:48
msgid "Jan"
msgstr "Яну"

#: includes/globals.php:49
msgid "Feb"
msgstr "Фев"

#: includes/globals.php:50
msgid "Mar"
msgstr "Мар"

#: includes/globals.php:51
msgid "Apr"
msgstr "Апр"

#: includes/globals.php:53
msgid "Jun"
msgstr "Юни"

#: includes/globals.php:54
msgid "Jul"
msgstr "Юли"

#: includes/globals.php:55
msgid "Aug"
msgstr "Авг"

#: includes/globals.php:56
msgid "Sep"
msgstr "Сеп"

#: includes/globals.php:57
msgid "Oct"
msgstr "Окт"

#: includes/globals.php:58
msgid "Nov"
msgstr "Ное"

#: includes/globals.php:59
msgid "Dec"
msgstr "Дек"

#: includes/globals.php:66
msgid "No Time"
msgstr "Без Време"

#: includes/globals.php:78
msgid "Start Date"
msgstr "Започва на дата"

#: includes/globals.php:83
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"

#: includes/globals.php:84
msgid "Decending"
msgstr "Низходящо"

#: includes/login.php:47
msgid "Logged in."
msgstr "Логнат."

#: includes/login.php:50
msgid "Sorry, Invalid Login"
msgstr "Невалидно потребителско име или парола"

#: includes/login.php:90
msgid "You must have cookies enabled to login."
msgstr "Бисквитките в браузъра ви трябва да са разрешени за да можете да влезнете."

#: includes/login.php:95
msgid "Username"
msgstr "Потребител"

#: includes/logout.php:49
msgid "Loggin out..."
msgstr "Излизане..."

#: includes/options_submit.php:40
msgid " was not set."
msgstr " не е настроено"

#: includes/options_submit.php:47
msgid "Updated options"
msgstr "Опциите обновени"

#: includes/phpccalendar.class.php:31
msgid "(No title)"
msgstr "(Без заглавие)"

#: includes/phpcdatabase.class.php:78
msgid "Error in get_occurrences_by_date_range"
msgstr "Грешка при get_occurrences_by_date_range"

#: includes/phpcdatabase.class.php:115
msgid "Error in get_event_by_eid"
msgstr "Греша при get_event_by_eid"

#: includes/phpcdatabase.class.php:119
#: includes/phpcdatabase.class.php:204
msgid "Event doesn't exist"
msgstr "Събитието не съществува"

#: includes/phpcdatabase.class.php:135
msgid "Error in get_category"
msgstr "Грешка при get_category"

#: includes/phpcdatabase.class.php:138
msgid "Category does not exist"
msgstr "Категорията не съществува"

#: includes/phpcdatabase.class.php:160
msgid "Error in get_categories"
msgstr "Грешка при get_categories"

#: includes/phpcdatabase.class.php:200
msgid "Error in get_occurrence_by_oid"
msgstr "Грешка при get_occurrence_by_oid"

#: includes/phpcdatabase.class.php:238
msgid "Error in get_occurrences_by_eid"
msgstr "Грешка при get_occurrences_by_eid"

#: includes/phpcdatabase.class.php:255
#: includes/phpcdatabase.class.php:271
msgid "Error while removing an event."
msgstr "Грешка при изстриването на събитие."

#: includes/phpcdatabase.class.php:286
#: includes/phpcdatabase.class.php:317
msgid "Error while removing a calendar"
msgstr "Грешка при изстриването на календар"

#: includes/phpcdatabase.class.php:289
msgid "Error while calendar config"
msgstr "Грешка при изстриването на конфигурация за календар"

#: includes/phpcdatabase.class.php:302
msgid "Error while removing category."
msgstr "Грешка при изстриването на категория"

#: includes/phpcdatabase.class.php:322
msgid "Error while removing "
msgstr "Грешка при изстриването на "

#: includes/phpcdatabase.class.php:340
msgid "Could not read configuration"
msgstr "Не може да вземе конфигурацията"

#: includes/phpcdatabase.class.php:364
msgid "Could not read permissions."
msgstr "Не може да вземе потребителските права"

#: includes/phpcdatabase.class.php:379
#: includes/phpcdatabase.class.php:398
msgid "Could not get calendars."
msgstr "Не може да вземе календарите"

#: includes/phpcdatabase.class.php:409
#: includes/phpcdatabase.class.php:431
msgid "Could not get user."
msgstr "Не може да вземе потребителя"

#: includes/phpcdatabase.class.php:447
#: includes/phpcdatabase.class.php:463
msgid "Error getting user."
msgstr "Грешка при вземането на потребителя"

#: includes/phpcdatabase.class.php:479
msgid "Error creating user."
msgstr "Грешка при създаването на потребител."

#: includes/phpcdatabase.class.php:488
#: includes/phpcdatabase.class.php:511
msgid "Error reading options"
msgstr "Грешка при вземането на опциите"

#: includes/phpcdatabase.class.php:500
msgid "Error creating options"
msgstr "Грешка при създаването на опциите"

#: includes/phpcdatabase.class.php:529
#: includes/phpcdatabase.class.php:549
msgid "Error creating event."
msgstr "Грешка при създаването на събитие"

#: includes/phpcdatabase.class.php:566
msgid "Error modifying event."
msgstr "Грешка при промяната на събитие"

#: includes/phpcdatabase.class.php:578
msgid "Error creating category."
msgstr "Грешка при създаването на категория"

#: includes/phpcdatabase.class.php:594
msgid "Error modifying category."
msgstr "Грешка при промяната на категория"

#: includes/phpcdatabase.class.php:635
msgid "Error during searching"
msgstr "Грешка при търсене"

#: includes/phpcdatabase.class.php:661
msgid "Error updating user permissions."
msgstr "Грешка при обновяването на потребителските права"

#: includes/phpcdatabase.class.php:670
msgid "SQL query"
msgstr "SQL заявка"

#: includes/phpcevent.class.php:37
#: includes/phpcoccurrence.class.php:50
msgid "anonymous"
msgstr "анонимен"

#: includes/phpcevent.class.php:39
#: includes/phpcoccurrence.class.php:52
msgid "unknown"
msgstr "непознат"

#: includes/phpcevent.class.php:54
#: includes/phpcoccurrence.class.php:80
msgid "(No subject)"
msgstr "(Без заглавие)"

#: includes/phpcoccurrence.class.php:97
#: includes/phpcoccurrence.class.php:116
msgid "FULL DAY"
msgstr "ЦЯЛ ДЕН"

#: includes/phpcoccurrence.class.php:99
#: includes/phpcoccurrence.class.php:118
msgid "TBA"
msgstr "ДСО"

#: includes/phpcoccurrence.class.php:114
msgid "to"
msgstr "на"

#: includes/search.php:34
msgid "Invalid sort option"
msgstr "невалидна опция за сортиране"

#: includes/search.php:40
msgid "Invalid order option"
msgstr "невалидна опция за подредба"

#: includes/search.php:71
msgid "No events matched your search criteria."
msgstr "няма събития които да отговарят на търсения критерий"

#: includes/search.php:75
msgid "Search Results"
msgstr "Резултати от търсенето"

#: includes/search.php:79
msgid "Date Time"
msgstr "Дата Час"

#: includes/search.php:101
msgid "Phrase"
msgstr "Фраза"

#: includes/search.php:125
msgid "Sort By"
msgstr "Сортирай по"

#: includes/search.php:130
msgid "Order"
msgstr "Подредба"

#: includes/setup.php:47
msgid "You must remove the install directory."
msgstr "Трябва да изтриете папката \"install\""

#: includes/setup.php:95
msgid "Invalid year"
msgstr "Невалидна година"

#: includes/user_create.php:31
msgid "You must specify a user name"
msgstr "Трябва да въведете потребителско име"

#: includes/user_create.php:35
msgid "You must specify a password"
msgstr "Трябва да въведете парола"

#: includes/user_create.php:40
msgid "Your passwords did not match"
msgstr "посочените от вас пароли не съвпадат"

#: includes/user_create.php:54
msgid "User already exists."
msgstr "Потребителя вече съществува"

#: includes/user_create.php:59
msgid "Added user."
msgstr "Потребителя е добавен"

#: includes/user_delete.php:29
msgid "You must be an admin to delete events."
msgstr "Трябва да сте администратор за може да изтривате събития"

#: includes/user_delete.php:34
msgid "No user selected."
msgstr "няма избран потребител"

#: includes/user_permissions_submit.php:31
msgid "No users"
msgstr "няма потребители"

#: includes/user_permissions_submit.php:59
msgid "No changes to make."
msgstr "няма промени"

#: includes/user_permissions_submit.php:61
msgid "Updated users:"
msgstr "Променени потребители:"

