# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: php-calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 16:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:13+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: index.php:50
msgid "Invalid action"
msgstr "無効な操作"

#: install.php:180
msgid "error creating db"
msgstr "データベースの作成中にエラー"

#: install.php:190 install.php:193
msgid "Could not grant:"
msgstr "委譲できません:"

#: install.php:237
msgid "Error initializing default db stuff"
msgstr "デフォルトデータベースの初期化エラー"

#: includes/calendar.php:46
msgid "January"
msgstr "1 月"

#: includes/calendar.php:47
msgid "February"
msgstr "2 月"

#: includes/calendar.php:48
msgid "March"
msgstr "3 月"

#: includes/calendar.php:49
msgid "April"
msgstr "4 月"

#: includes/calendar.php:50 includes/calendar.php:90
msgid "May"
msgstr "5 月"

#: includes/calendar.php:51
msgid "June"
msgstr "6 月"

#: includes/calendar.php:52
msgid "July"
msgstr "7 月"

#: includes/calendar.php:53
msgid "August"
msgstr "8 月"

#: includes/calendar.php:54
msgid "September"
msgstr "9 月"

#: includes/calendar.php:55
msgid "October"
msgstr "10 月"

#: includes/calendar.php:56
msgid "November"
msgstr "11 月"

#: includes/calendar.php:57
msgid "December"
msgstr "12 月"

#: includes/calendar.php:72
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"

#: includes/calendar.php:73
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"

#: includes/calendar.php:74
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"

#: includes/calendar.php:75
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"

#: includes/calendar.php:76
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"

#: includes/calendar.php:77
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"

#: includes/calendar.php:78
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"

#: includes/calendar.php:86
msgid "Jan"
msgstr "1 月"

#: includes/calendar.php:87
msgid "Feb"
msgstr "2 月"

#: includes/calendar.php:88
msgid "Mar"
msgstr "3 月"

#: includes/calendar.php:89
msgid "Apr"
msgstr "4 月"

#: includes/calendar.php:91
msgid "Jun"
msgstr "5 月"

#: includes/calendar.php:92
msgid "Jul"
msgstr "6 月"

#: includes/calendar.php:93
msgid "Aug"
msgstr "7 月"

#: includes/calendar.php:94
msgid "Sep"
msgstr "8 月"

#: includes/calendar.php:95
msgid "Oct"
msgstr "9 月"

#: includes/calendar.php:96
msgid "Nov"
msgstr "10 月"

#: includes/calendar.php:97
msgid "Dec"
msgstr "11 月"

#: includes/calendar.php:155 includes/display.php:151
msgid "FULL DAY"
msgstr "全日"

#: includes/calendar.php:165
msgid "Normal"
msgstr "通常"

#: includes/calendar.php:167
msgid "Full Day"
msgstr "全日"

#: includes/calendar.php:169
msgid "Unknown Time"
msgstr "時間未定"

#: includes/calendar.php:174
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"

#: includes/calendar.php:176
msgid "Monthly"
msgstr "毎月"

#: includes/calendar.php:277
msgid "Error in get_events_by_date"
msgstr "get_events_by_date にエラー"

#: includes/calendar.php:304
msgid "Error in get_event_by_id"
msgstr "get_event_by_id にエラー"

#: includes/calendar.php:433
msgid "Add Event"
msgstr "イベント追加"

#: includes/calendar.php:438 includes/search.php:98
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: includes/calendar.php:443
msgid "Back to Calendar"
msgstr "カレンダーに戻る"

#: includes/calendar.php:448
msgid "View date"
msgstr "1 日表示"

#: includes/calendar.php:453
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"

#: includes/calendar.php:456 includes/login.php:66
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"

#: includes/calendar.php:461 includes/options.php:72
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: includes/calendar.php:545
msgid "Event"
msgstr "イベント"

#: includes/calendar.php:553
msgid "Cannot add events"
msgstr "イベントの追加ができない"

#: includes/calendar.php:554
msgid "Can add but not modify events"
msgstr "イベントの追加はできるが修正できない"

#: includes/calendar.php:555
msgid "Can add and modify events"
msgstr "イベントの追加と修正ができる"

#: includes/db.php:32
msgid "Could not connect to the database"
msgstr "データベースに接続できませんでした"

#: includes/display.php:36
msgid "last year"
msgstr "先月"

#: includes/display.php:37
msgid "last month"
msgstr "去年"

#: includes/display.php:43
msgid "next month"
msgstr "次月"

#: includes/display.php:44
msgid "next year"
msgstr "次年"

#: includes/display.php:156 includes/event_form.php:163
msgid "hours"
msgstr "時間"

#: includes/display.php:160 includes/event_form.php:165
msgid "minutes"
msgstr "分"

#: includes/display.php:164
msgid "No duration"
msgstr "期間がありません"

#: includes/display.php:189
msgid "Title"
msgstr "題名"

#: includes/display.php:190 includes/event_form.php:157
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: includes/display.php:191 includes/event_form.php:160
msgid "Duration"
msgstr "期間"

#: includes/display.php:192 includes/event_form.php:172 includes/search.php:63
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: includes/display.php:203
msgid "Delete Selected"
msgstr "選択を削除"

#: includes/display.php:232 includes/display.php:284
msgid "Modify"
msgstr "修正"

#: includes/display.php:254
msgid "No events on this day."
msgstr "この日はイベントがありません。"

#: includes/display.php:285
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: includes/event_delete.php:56
msgid "Removed item"
msgstr "項目を削除しました"

#: includes/event_delete.php:58
msgid "Could not remove item"
msgstr "項目を削除できません。"

#: includes/event_delete.php:63
msgid "No items selected."
msgstr "項目が選択されていません。"

#: includes/event_form.php:30
#, php-format
msgid "Modifying id #%d"
msgstr "ID #%d の修正"

#: includes/event_form.php:73
msgid "Adding event to calendar"
msgstr "イベントをカレンダーに追加"

#: includes/event_form.php:136
msgid "Submit Event"
msgstr "イベント送信"

#: includes/event_form.php:140
msgid "Date of event"
msgstr "イベントの開始日"

#: includes/event_form.php:146
msgid "Date multiple day event ends"
msgstr "イベントの終了日"

#: includes/event_form.php:152
msgid "Event type"
msgstr "イベントタイプ"

#: includes/event_form.php:167 includes/search.php:61 includes/search.php:130
msgid "Subject"
msgstr "件名"

#: includes/event_form.php:167
msgid "(255 chars max)"
msgstr "(最大 255 バイト)"

#: includes/event_submit.php:54
msgid "No day was given."
msgstr "「日」が与えられませんでした。"

#: includes/event_submit.php:56
msgid "No month was given."
msgstr "「月」が与えられませんでした。"

#: includes/event_submit.php:58
msgid "No year was given"
msgstr "「年」が与えられませんでした。"

#: includes/event_submit.php:63
msgid "No hour was given."
msgstr "「時」が与えられませんでした。"

#: includes/event_submit.php:78
msgid "No minute was given."
msgstr "「分」が与えられませんでした。"

#: includes/event_submit.php:83
msgid "No duration minute was given."
msgstr "期間の「分」が与えられませんでした。"

#: includes/event_submit.php:87
msgid "No duration hour was given."
msgstr "期間の「時」が与えられませんでした。"

#: includes/event_submit.php:91
msgid "No type of event was given."
msgstr "イベントの種類が与えられませんでした。"

#: includes/event_submit.php:95
msgid "No end day was given"
msgstr "「終了日」が与えられませんでした。"

#: includes/event_submit.php:99
msgid "No end month was given"
msgstr "「終了月」が与えられませんでした。"

#: includes/event_submit.php:103
msgid "No end year was given"
msgstr "「終了年」が与えられませんでした。"

#: includes/event_submit.php:106
msgid "Your subject was too long"
msgstr "件名が長すぎます"

#: includes/event_submit.php:151
msgid "Error processing event"
msgstr "イベントの処理中のエラー"

#: includes/event_submit.php:155
msgid "No changes made"
msgstr "変更がありません"

#: includes/event_submit.php:158
msgid "Date updated"
msgstr "日付を更新しました"

#: includes/login.php:49
msgid "Loggin in..."
msgstr "ログイン..."

#: includes/login.php:52
msgid "Sorry, Invalid Login"
msgstr "すみませんが無効なログインです"

#: includes/login.php:72 includes/options.php:77 includes/search.php:102
msgid "Submit"
msgstr "送信"

#: includes/login.php:75
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"

#: includes/login.php:78
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: includes/options.php:57
msgid "Updated options"
msgstr "オプションをアップデートしました"

#: includes/options.php:59
msgid "Permission denied"
msgstr "権限で拒否されました"

#: includes/options.php:80
msgid "Start Monday"
msgstr "月曜日から開始"

#: includes/options.php:84
msgid "24 hour"
msgstr "24 時間"

#: includes/options.php:88
msgid "Translate"
msgstr "翻訳"

#: includes/options.php:92
msgid "Calendar Title"
msgstr "カレンダーの題名"

#: includes/options.php:96
msgid "Anonymous Permission"
msgstr "匿名の権限"

#: includes/search.php:58
msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"

#: includes/search.php:62
msgid "Date Time"
msgstr "日時"

#: includes/search.php:87
msgid "No events."
msgstr "イベントがありません。"

#: includes/search.php:104
msgid "Phrase"
msgstr "フレーズ"

#: includes/search.php:110
msgid "From"
msgstr "差出人"

#: includes/search.php:116
msgid "To"
msgstr "宛先"

#: includes/search.php:122
msgid "Sort By"
msgstr "ソート基準"

#: includes/search.php:127
msgid "Start Date"
msgstr "開始日"

#: includes/search.php:132
msgid "Order"
msgstr "ソート方向"

#: includes/search.php:137
msgid "Ascending"
msgstr "昇順"

#: includes/search.php:139
msgid "Decending"
msgstr "降順"

#: includes/setup.php:116
msgid "Could not read configuration"
msgstr "設定を読み込むことができません。"
